Friday, October 24, 2014

Glory be to Jesus

1. Glory be to Jesus,
Who in bitter pains
Poured for me the life-blood
From His sacred veins!

2. Grace and life eternal
In that blood I find;
Blest be His compassion,
Infinitely kind!

3. Blest through endless ages
Be the precious stream
Which from endless torments
Did the world redeem!

4. Abel's blood for vengeance
Pleaded to the skies;
But the blood of Jesus
For our pardon cries.

5. Oft as earth exulting
Wafts its praise on high,
Angel hosts rejoicing
Make their glad reply.

6. Lift we, then, our voices,
Swell the mighty flood,
And with saints and angels
Praise the precious blood!

"Glory be to Jesus"
Italian, 18th Century
Translated by Edward Caswall, 1814-1878

The Lutheran Hymnal
Hymn #158
Text: 1 Pet. 1:19
Author: Italian, 18th Century, cento
Translated by: Edward Caswall, 1857
Titled: "Viva! viva! Gesu"
Composer: Friedrich Filitz, 1847
Tune: "Wem in Leidenstagen"

Wednesday, October 15, 2014

Beauty in God's Creation

Sunrise last week the morning of the Total Lunar Eclipse

And then Monday morning; it was unseasonably mild, breezy, and beautiful!

Thursday, October 9, 2014

We Praise Thee, O God, Our Redeemer, Creator

 This hymn come to my mind in the fall, near Thanksgiving time.

"We Praise Thee, O God, Our Redeemer, Creator"
by Anonymous (Dutch)
Translated by Julia B. Cady Cory, 1904

1. We praise Thee, O God, our Redeemer, Creator,
In grateful devotion our tribute we bring;
We lay it before Thee, We kneel and adore Thee,
We bless Thy holy name, glad praises we sing.

2. We worship Thee, God of our fathers, we bless Thee;
Through life's storm and tempest our Guide hast Thou been;
When perils o'ertake us, Escape Thou wilt make us,
And with Thy help, O Lord, our battles we win.

3. With voices united our praises we offer,
To Thee, great Jehovah, glad anthems we raise.
Thy strong arm will guide us, Our God is beside us,
To Thee, our great Redeemer, fore'er be praise.

They just don't write 'em like that anymore.

Hymn #568
The Lutheran Hymnal
Text: Ps. 26: 12
Author: unknown, 1626
Translated by: Julia B. Cady Cory, 1882
Titled: "Wilt heden nu treden"
Tune: "Kremser"
1st Published in: "Nederlandtsch Gedenckclanck"
Town: Haarlem, 1626

Courtesy; thanks!